Prevod - Turski-Engleski - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Kolokvijalan - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek. | | Izvorni jezik: Turski
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek. |
|
| Believe me, being without you... | Prevod Engleski Preveo Yolcu | Željeni jezik: Engleski
Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up. | | There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up" |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 1 Januar 2009 12:42
|