Traducción - Turco-Inglés - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Coloquial - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek. | | Idioma de origen: Turco
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek. |
|
| Believe me, being without you... | TraducciónInglés Traducido por Yolcu | Idioma de destino: Inglés
Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up. | Nota acerca de la traducción | There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up" |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 1 Enero 2009 12:42
|