मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Colloquial - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
हरफ
sugery
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
शीर्षक
Believe me, being without you...
अनुबाद
अंग्रेजी
Yolcu
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up"
Validated by
lilian canale
- 2009年 जनवरी 1日 12:42