Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Tekstas
Pateikta
sugery
Originalo kalba: Turkų
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Pavadinimas
Believe me, being without you...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Yolcu
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up.
Pastabos apie vertimą
There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up"
Validated by
lilian canale
- 1 sausis 2009 12:42