Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Anglès - nie szukam przyjemnoÅ›ci tylko prawdziwej miÅ‚oÅ›ci

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglèsÀrab

Categoria Pensaments

Títol
nie szukam przyjemności tylko prawdziwej miłości
Text
Enviat per andrzej 83
Idioma orígen: Polonès

nie szukam przyjemności tylko prawdziwej miłości

Títol
I am not searching for pleasure, but for real love
Traducció
Anglès

Traduït per edittb
Idioma destí: Anglès

I am not searching for pleasure, but for real love
Darrera validació o edició per lilian canale - 24 Gener 2009 14:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Gener 2009 15:56

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Mujermisteriosa,

I'm sorry, but translations in the field of messages are not allowed and are deleted by the admins. This text can be translated only by an expert for the target language.

20 Gener 2009 16:12

Mujermisteriosa
Nombre de missatges: 15
I am a professional English - Polish and Polish - English translator, why I do not qualify as an expert?

20 Gener 2009 16:35

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Of course you may qualify!
What I mean is that the experts authorized to do the translation are the experts on this site, you may see the complete list on the homepage.
Perhaps you will become one of them someday.

20 Gener 2009 17:11

fiammara
Nombre de missatges: 94
So what are the rules who becomes an expert?

23 Gener 2009 17:33

Gardena
Nombre de missatges: 2
I think, that it may be like this: "I'm not looking for pleasure, I'm looking for real love."

23 Gener 2009 22:13

Olesniczanin
Nombre de missatges: 73
I'd agree with Gardena. Can "love" go as a countable noun?