Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-영어 - nie szukam przyjemnoÅ›ci tylko prawdziwej miÅ‚oÅ›ci

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어아라비아어

분류 사고들

제목
nie szukam przyjemności tylko prawdziwej miłości
본문
andrzej 83에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

nie szukam przyjemności tylko prawdziwej miłości

제목
I am not searching for pleasure, but for real love
번역
영어

edittb에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am not searching for pleasure, but for real love
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 24일 14:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 20일 15:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Mujermisteriosa,

I'm sorry, but translations in the field of messages are not allowed and are deleted by the admins. This text can be translated only by an expert for the target language.

2009년 1월 20일 16:12

Mujermisteriosa
게시물 갯수: 15
I am a professional English - Polish and Polish - English translator, why I do not qualify as an expert?

2009년 1월 20일 16:35

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Of course you may qualify!
What I mean is that the experts authorized to do the translation are the experts on this site, you may see the complete list on the homepage.
Perhaps you will become one of them someday.

2009년 1월 20일 17:11

fiammara
게시물 갯수: 94
So what are the rules who becomes an expert?

2009년 1월 23일 17:33

Gardena
게시물 갯수: 2
I think, that it may be like this: "I'm not looking for pleasure, I'm looking for real love."

2009년 1월 23일 22:13

Olesniczanin
게시물 갯수: 73
I'd agree with Gardena. Can "love" go as a countable noun?