Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Anglès - Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Text
Enviat per
kas_sergio
Idioma orígen: Castellà
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola, sobre tu vida amorosa si no te incomoda.
Sos muy linda, muchos besitos.
Títol
I'd like to know...
Traducció
Anglès
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Anglès
I'd like to know if you have a boyfriend, if you live alone and about your love life, if you don't mind.
You are really beautiful, lots of kisses.
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 31 Març 2009 10:45
Darrer missatge
Autor
Missatge
31 Març 2009 10:43
xristi
Nombre de missatges: 217
Instead of “if you don’t mindâ€, “if that doesn’t make you feel uncomfortableâ€