Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hispana-Angla - Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Teksto
Submetigx per
kas_sergio
Font-lingvo: Hispana
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola, sobre tu vida amorosa si no te incomoda.
Sos muy linda, muchos besitos.
Titolo
I'd like to know...
Traduko
Angla
Tradukita per
lilian canale
Cel-lingvo: Angla
I'd like to know if you have a boyfriend, if you live alone and about your love life, if you don't mind.
You are really beautiful, lots of kisses.
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 31 Marto 2009 10:45
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
31 Marto 2009 10:43
xristi
Nombro da afiŝoj: 217
Instead of “if you don’t mindâ€, “if that doesn’t make you feel uncomfortableâ€