Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-İngilizce - Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Metin
Öneri
kas_sergio
Kaynak dil: İspanyolca
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola, sobre tu vida amorosa si no te incomoda.
Sos muy linda, muchos besitos.
Başlık
I'd like to know...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İngilizce
I'd like to know if you have a boyfriend, if you live alone and about your love life, if you don't mind.
You are really beautiful, lots of kisses.
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 31 Mart 2009 10:45
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
31 Mart 2009 10:43
xristi
Mesaj Sayısı: 217
Instead of “if you don’t mindâ€, “if that doesn’t make you feel uncomfortableâ€