Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Engleski - Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Tekst
Poslao
kas_sergio
Izvorni jezik: Španjolski
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola, sobre tu vida amorosa si no te incomoda.
Sos muy linda, muchos besitos.
Naslov
I'd like to know...
Prevođenje
Engleski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Engleski
I'd like to know if you have a boyfriend, if you live alone and about your love life, if you don't mind.
You are really beautiful, lots of kisses.
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 31 ožujak 2009 10:45
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
31 ožujak 2009 10:43
xristi
Broj poruka: 217
Instead of “if you don’t mindâ€, “if that doesn’t make you feel uncomfortableâ€