Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Inglese - Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Testo
Aggiunto da
kas_sergio
Lingua originale: Spagnolo
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola, sobre tu vida amorosa si no te incomoda.
Sos muy linda, muchos besitos.
Titolo
I'd like to know...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese
I'd like to know if you have a boyfriend, if you live alone and about your love life, if you don't mind.
You are really beautiful, lots of kisses.
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 31 Marzo 2009 10:45
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
31 Marzo 2009 10:43
xristi
Numero di messaggi: 217
Instead of “if you don’t mindâ€, “if that doesn’t make you feel uncomfortableâ€