Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Englanti - Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Teksti
Lähettäjä
kas_sergio
Alkuperäinen kieli: Espanja
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola, sobre tu vida amorosa si no te incomoda.
Sos muy linda, muchos besitos.
Otsikko
I'd like to know...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Englanti
I'd like to know if you have a boyfriend, if you live alone and about your love life, if you don't mind.
You are really beautiful, lots of kisses.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 31 Maaliskuu 2009 10:45
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
31 Maaliskuu 2009 10:43
xristi
Viestien lukumäärä: 217
Instead of “if you don’t mindâ€, “if that doesn’t make you feel uncomfortableâ€