Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Tekst
Wprowadzone przez
kas_sergio
Język źródłowy: Hiszpański
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola, sobre tu vida amorosa si no te incomoda.
Sos muy linda, muchos besitos.
Tytuł
I'd like to know...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Angielski
I'd like to know if you have a boyfriend, if you live alone and about your love life, if you don't mind.
You are really beautiful, lots of kisses.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 31 Marzec 2009 10:45
Ostatni Post
Autor
Post
31 Marzec 2009 10:43
xristi
Liczba postów: 217
Instead of “if you don’t mindâ€, “if that doesn’t make you feel uncomfortableâ€