Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Engelsk - Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Tekst
Skrevet av
kas_sergio
Kildespråk: Spansk
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola, sobre tu vida amorosa si no te incomoda.
Sos muy linda, muchos besitos.
Tittel
I'd like to know...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I'd like to know if you have a boyfriend, if you live alone and about your love life, if you don't mind.
You are really beautiful, lots of kisses.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 31 Mars 2009 10:45
Siste Innlegg
Av
Innlegg
31 Mars 2009 10:43
xristi
Antall Innlegg: 217
Instead of “if you don’t mindâ€, “if that doesn’t make you feel uncomfortableâ€