ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-英語 - Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
テキスト
kas_sergio
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola, sobre tu vida amorosa si no te incomoda.
Sos muy linda, muchos besitos.
タイトル
I'd like to know...
翻訳
英語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I'd like to know if you have a boyfriend, if you live alone and about your love life, if you don't mind.
You are really beautiful, lots of kisses.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 3月 31日 10:45
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 31日 10:43
xristi
投稿数: 217
Instead of “if you don’t mindâ€, “if that doesn’t make you feel uncomfortableâ€