Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Англійська - Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Текст
Публікацію зроблено
kas_sergio
Мова оригіналу: Іспанська
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola, sobre tu vida amorosa si no te incomoda.
Sos muy linda, muchos besitos.
Заголовок
I'd like to know...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська
I'd like to know if you have a boyfriend, if you live alone and about your love life, if you don't mind.
You are really beautiful, lots of kisses.
Затверджено
Francky5591
- 31 Березня 2009 10:45
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Березня 2009 10:43
xristi
Кількість повідомлень: 217
Instead of “if you don’t mindâ€, “if that doesn’t make you feel uncomfortableâ€