Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Búlgar - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarTurc

Categoria Xat - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Text a traduir
Enviat per petety
Idioma orígen: Búlgar

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!
Darrera edició per ViaLuminosa - 10 Octubre 2009 21:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Octubre 2009 15:43

Siberia
Nombre de missatges: 611
Source language is Slovenian or Bulgarian.... not sure

5 Octubre 2009 21:53

galka
Nombre de missatges: 567
It's Bulgarian.

5 Octubre 2009 22:11

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Understandable?

CC: galka

5 Octubre 2009 23:16

galka
Nombre de missatges: 567
Yes, it's ok. With Cyrillic alphabet is:

"Как си слънце? Къде си? Няма ли да дойдеш да те видя?"
-Много си красива бе, бебе. Обичам те...Ела да те видя вече в това Хасково!

CC: lilian canale

5 Octubre 2009 23:22

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thanks, dear.
I'll release it, then

14 Octubre 2009 08:18

cheesecake
Nombre de missatges: 980
Hi ViaLuminosa,
Could you help me with an English bridge for the text please?

CC: ViaLuminosa

14 Octubre 2009 23:46

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
"Hi, Sunny. Where are you? Won't you come here to see me?
You're very pretty, baby, I love you. Do come to Haskovo at last so I can see you."

14 Octubre 2009 23:59

cheesecake
Nombre de missatges: 980
Thank you