Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 불가리아어 - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어터키어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
번역될 본문
petety에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 10월 10일 21:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 5일 15:43

Siberia
게시물 갯수: 611
Source language is Slovenian or Bulgarian.... not sure

2009년 10월 5일 21:53

galka
게시물 갯수: 567
It's Bulgarian.

2009년 10월 5일 22:11

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Understandable?

CC: galka

2009년 10월 5일 23:16

galka
게시물 갯수: 567
Yes, it's ok. With Cyrillic alphabet is:

"Как си слънце? Къде си? Няма ли да дойдеш да те видя?"
-Много си красива бе, бебе. Обичам те...Ела да те видя вече в това Хасково!

CC: lilian canale

2009년 10월 5일 23:22

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks, dear.
I'll release it, then

2009년 10월 14일 08:18

cheesecake
게시물 갯수: 980
Hi ViaLuminosa,
Could you help me with an English bridge for the text please?

CC: ViaLuminosa

2009년 10월 14일 23:46

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
"Hi, Sunny. Where are you? Won't you come here to see me?
You're very pretty, baby, I love you. Do come to Haskovo at last so I can see you."

2009년 10월 14일 23:59

cheesecake
게시물 갯수: 980
Thank you