Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Bugarski - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiTurski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Tekst za prevesti
Podnet od petety
Izvorni jezik: Bugarski

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!
Poslednja obrada od ViaLuminosa - 10 Oktobar 2009 21:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Oktobar 2009 15:43

Siberia
Broj poruka: 611
Source language is Slovenian or Bulgarian.... not sure

5 Oktobar 2009 21:53

galka
Broj poruka: 567
It's Bulgarian.

5 Oktobar 2009 22:11

lilian canale
Broj poruka: 14972
Understandable?

CC: galka

5 Oktobar 2009 23:16

galka
Broj poruka: 567
Yes, it's ok. With Cyrillic alphabet is:

"Как си слънце? Къде си? Няма ли да дойдеш да те видя?"
-Много си красива бе, бебе. Обичам те...Ела да те видя вече в това Хасково!

CC: lilian canale

5 Oktobar 2009 23:22

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks, dear.
I'll release it, then

14 Oktobar 2009 08:18

cheesecake
Broj poruka: 980
Hi ViaLuminosa,
Could you help me with an English bridge for the text please?

CC: ViaLuminosa

14 Oktobar 2009 23:46

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"Hi, Sunny. Where are you? Won't you come here to see me?
You're very pretty, baby, I love you. Do come to Haskovo at last so I can see you."

14 Oktobar 2009 23:59

cheesecake
Broj poruka: 980
Thank you