Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Bulgara - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraTurka

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Teksto tradukenda
Submetigx per petety
Font-lingvo: Bulgara

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!
Laste redaktita de ViaLuminosa - 10 Oktobro 2009 21:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Oktobro 2009 15:43

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
Source language is Slovenian or Bulgarian.... not sure

5 Oktobro 2009 21:53

galka
Nombro da afiŝoj: 567
It's Bulgarian.

5 Oktobro 2009 22:11

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Understandable?

CC: galka

5 Oktobro 2009 23:16

galka
Nombro da afiŝoj: 567
Yes, it's ok. With Cyrillic alphabet is:

"Как си слънце? Къде си? Няма ли да дойдеш да те видя?"
-Много си красива бе, бебе. Обичам те...Ела да те видя вече в това Хасково!

CC: lilian canale

5 Oktobro 2009 23:22

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks, dear.
I'll release it, then

14 Oktobro 2009 08:18

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Hi ViaLuminosa,
Could you help me with an English bridge for the text please?

CC: ViaLuminosa

14 Oktobro 2009 23:46

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
"Hi, Sunny. Where are you? Won't you come here to see me?
You're very pretty, baby, I love you. Do come to Haskovo at last so I can see you."

14 Oktobro 2009 23:59

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Thank you