Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Bulgaars - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsTurks

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door petety
Uitgangs-taal: Bulgaars

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!
Laatst bewerkt door ViaLuminosa - 10 oktober 2009 21:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 oktober 2009 15:43

Siberia
Aantal berichten: 611
Source language is Slovenian or Bulgarian.... not sure

5 oktober 2009 21:53

galka
Aantal berichten: 567
It's Bulgarian.

5 oktober 2009 22:11

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Understandable?

CC: galka

5 oktober 2009 23:16

galka
Aantal berichten: 567
Yes, it's ok. With Cyrillic alphabet is:

"Как си слънце? Къде си? Няма ли да дойдеш да те видя?"
-Много си красива бе, бебе. Обичам те...Ела да те видя вече в това Хасково!

CC: lilian canale

5 oktober 2009 23:22

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thanks, dear.
I'll release it, then

14 oktober 2009 08:18

cheesecake
Aantal berichten: 980
Hi ViaLuminosa,
Could you help me with an English bridge for the text please?

CC: ViaLuminosa

14 oktober 2009 23:46

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
"Hi, Sunny. Where are you? Won't you come here to see me?
You're very pretty, baby, I love you. Do come to Haskovo at last so I can see you."

14 oktober 2009 23:59

cheesecake
Aantal berichten: 980
Thank you