Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 保加利亚语 - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 保加利亚语土耳其语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
需要翻译的文本
提交 petety
源语言: 保加利亚语

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!
上一个编辑者是 ViaLuminosa - 2009年 十月 10日 21:37





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 5日 15:43

Siberia
文章总计: 611
Source language is Slovenian or Bulgarian.... not sure

2009年 十月 5日 21:53

galka
文章总计: 567
It's Bulgarian.

2009年 十月 5日 22:11

lilian canale
文章总计: 14972
Understandable?

CC: galka

2009年 十月 5日 23:16

galka
文章总计: 567
Yes, it's ok. With Cyrillic alphabet is:

"Как си слънце? Къде си? Няма ли да дойдеш да те видя?"
-Много си красива бе, бебе. Обичам те...Ела да те видя вече в това Хасково!

CC: lilian canale

2009年 十月 5日 23:22

lilian canale
文章总计: 14972
Thanks, dear.
I'll release it, then

2009年 十月 14日 08:18

cheesecake
文章总计: 980
Hi ViaLuminosa,
Could you help me with an English bridge for the text please?

CC: ViaLuminosa

2009年 十月 14日 23:46

ViaLuminosa
文章总计: 1116
"Hi, Sunny. Where are you? Won't you come here to see me?
You're very pretty, baby, I love you. Do come to Haskovo at last so I can see you."

2009年 十月 14日 23:59

cheesecake
文章总计: 980
Thank you