Traducció - Suec-Serbi - Imorgon blir du min för evigtEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Imorgon blir du min för evigt | | Idioma orígen: Suec
Imorgon blir du min för evigt |
|
| Sutra ćeÅ¡ biti moj zauvek. | | Idioma destí: Serbi
Sutra ćeš biti moj zauvek. | | |
|
Darrera validació o edició per maki_sindja - 23 Novembre 2009 10:15
Darrer missatge | | | | | 16 Novembre 2009 09:27 | | | Zdravo Edyta.
Da li bi engleska verzija bila "tomorrow you'll be mine forever"?
Pozdrav!
| | | 16 Novembre 2009 10:49 | | | Da tako je engelska verzija. Pias moze da potvrdi.
Pozdrav | | | 16 Novembre 2009 11:20 | | | Onda bi na srpskom to zvuÄalo "Sutra ćeÅ¡ biti moj/moja zauvek".
Ajde prepravi pa da zapoÄnemo glasanje!
| | | 16 Novembre 2009 15:49 | | | prepravila sam | | | 23 Novembre 2009 00:03 | | | Hello Pia
Can you help us here? Is the meaning of this text "tomorrow you'll be mine forever"?
Thanks in advance! CC: pias | | | 23 Novembre 2009 07:59 | | piasNombre de missatges: 8113 | | | | 23 Novembre 2009 10:13 | | | Thanks! |
|
|