Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Svenskt-Serbiskt - Imorgon blir du min för evigt
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Imorgon blir du min för evigt
Tekstur
Framborið av
Maslacak
Uppruna mál: Svenskt
Imorgon blir du min för evigt
Heiti
Sutra ćeš biti moj zauvek.
Umseting
Serbiskt
Umsett av
Edyta223
Ynskt mál: Serbiskt
Sutra ćeš biti moj zauvek.
Viðmerking um umsetingina
moj (m.) - moja (f.)
Góðkent av
maki_sindja
- 23 November 2009 10:15
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
16 November 2009 09:27
maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Zdravo Edyta.
Da li bi engleska verzija bila "tomorrow you'll be mine forever"?
Pozdrav!
16 November 2009 10:49
Edyta223
Tal av boðum: 787
Da tako je engelska verzija. Pias moze da potvrdi.
Pozdrav
16 November 2009 11:20
maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Onda bi na srpskom to zvuÄalo "Sutra ćeÅ¡ biti moj/moja zauvek".
Ajde prepravi pa da zapoÄnemo glasanje!
16 November 2009 15:49
Edyta223
Tal av boðum: 787
prepravila sam
23 November 2009 00:03
maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Hello Pia
Can you help us here? Is the meaning of this text "tomorrow you'll be mine forever"?
Thanks in advance!
CC:
pias
23 November 2009 07:59
pias
Tal av boðum: 8113
23 November 2009 10:13
maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Thanks!