Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Serbia - Imorgon blir du min för evigt
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Imorgon blir du min för evigt
Teksti
Lähettäjä
Maslacak
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Imorgon blir du min för evigt
Otsikko
Sutra ćeš biti moj zauvek.
Käännös
Serbia
Kääntäjä
Edyta223
Kohdekieli: Serbia
Sutra ćeš biti moj zauvek.
Huomioita käännöksestä
moj (m.) - moja (f.)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
maki_sindja
- 23 Marraskuu 2009 10:15
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Marraskuu 2009 09:27
maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Zdravo Edyta.
Da li bi engleska verzija bila "tomorrow you'll be mine forever"?
Pozdrav!
16 Marraskuu 2009 10:49
Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Da tako je engelska verzija. Pias moze da potvrdi.
Pozdrav
16 Marraskuu 2009 11:20
maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Onda bi na srpskom to zvuÄalo "Sutra ćeÅ¡ biti moj/moja zauvek".
Ajde prepravi pa da zapoÄnemo glasanje!
16 Marraskuu 2009 15:49
Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
prepravila sam
23 Marraskuu 2009 00:03
maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hello Pia
Can you help us here? Is the meaning of this text "tomorrow you'll be mine forever"?
Thanks in advance!
CC:
pias
23 Marraskuu 2009 07:59
pias
Viestien lukumäärä: 8113
23 Marraskuu 2009 10:13
maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Thanks!