쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스웨덴어-세르비아어 - Imorgon blir du min för evigt
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Imorgon blir du min för evigt
본문
Maslacak
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Imorgon blir du min för evigt
제목
Sutra ćeš biti moj zauvek.
번역
세르비아어
Edyta223
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어
Sutra ćeš biti moj zauvek.
이 번역물에 관한 주의사항
moj (m.) - moja (f.)
maki_sindja
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 23일 10:15
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 11월 16일 09:27
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Zdravo Edyta.
Da li bi engleska verzija bila "tomorrow you'll be mine forever"?
Pozdrav!
2009년 11월 16일 10:49
Edyta223
게시물 갯수: 787
Da tako je engelska verzija. Pias moze da potvrdi.
Pozdrav
2009년 11월 16일 11:20
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Onda bi na srpskom to zvuÄalo "Sutra ćeÅ¡ biti moj/moja zauvek".
Ajde prepravi pa da zapoÄnemo glasanje!
2009년 11월 16일 15:49
Edyta223
게시물 갯수: 787
prepravila sam
2009년 11월 23일 00:03
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hello Pia
Can you help us here? Is the meaning of this text "tomorrow you'll be mine forever"?
Thanks in advance!
CC:
pias
2009년 11월 23일 07:59
pias
게시물 갯수: 8114
2009년 11월 23일 10:13
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Thanks!