Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-塞尔维亚语 - Imorgon blir du min för evigt

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语塞尔维亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
Imorgon blir du min för evigt
正文
提交 Maslacak
源语言: 瑞典语

Imorgon blir du min för evigt

标题
Sutra ćeš biti moj zauvek.
翻译
塞尔维亚语

翻译 Edyta223
目的语言: 塞尔维亚语

Sutra ćeš biti moj zauvek.
给这篇翻译加备注
moj (m.) - moja (f.)
maki_sindja认可或编辑 - 2009年 十一月 23日 10:15





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 16日 09:27

maki_sindja
文章总计: 1206
Zdravo Edyta.

Da li bi engleska verzija bila "tomorrow you'll be mine forever"?

Pozdrav!

2009年 十一月 16日 10:49

Edyta223
文章总计: 787
Da tako je engelska verzija. Pias moze da potvrdi.
Pozdrav

2009年 十一月 16日 11:20

maki_sindja
文章总计: 1206
Onda bi na srpskom to zvučalo "Sutra ćeš biti moj/moja zauvek".

Ajde prepravi pa da započnemo glasanje!

2009年 十一月 16日 15:49

Edyta223
文章总计: 787
prepravila sam

2009年 十一月 23日 00:03

maki_sindja
文章总计: 1206
Hello Pia

Can you help us here? Is the meaning of this text "tomorrow you'll be mine forever"?

Thanks in advance!

CC: pias

2009年 十一月 23日 07:59

pias
文章总计: 8113

2009年 十一月 23日 10:13

maki_sindja
文章总计: 1206
Thanks!