Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Σερβικά - Imorgon blir du min för evigt
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Imorgon blir du min för evigt
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Maslacak
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Imorgon blir du min för evigt
τίτλος
Sutra ćeš biti moj zauvek.
Μετάφραση
Σερβικά
Μεταφράστηκε από
Edyta223
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά
Sutra ćeš biti moj zauvek.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
moj (m.) - moja (f.)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
maki_sindja
- 23 Νοέμβριος 2009 10:15
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
16 Νοέμβριος 2009 09:27
maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Zdravo Edyta.
Da li bi engleska verzija bila "tomorrow you'll be mine forever"?
Pozdrav!
16 Νοέμβριος 2009 10:49
Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Da tako je engelska verzija. Pias moze da potvrdi.
Pozdrav
16 Νοέμβριος 2009 11:20
maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Onda bi na srpskom to zvuÄalo "Sutra ćeÅ¡ biti moj/moja zauvek".
Ajde prepravi pa da zapoÄnemo glasanje!
16 Νοέμβριος 2009 15:49
Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
prepravila sam
23 Νοέμβριος 2009 00:03
maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Hello Pia
Can you help us here? Is the meaning of this text "tomorrow you'll be mine forever"?
Thanks in advance!
CC:
pias
23 Νοέμβριος 2009 07:59
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
23 Νοέμβριος 2009 10:13
maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Thanks!