Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Anglès - Tu eÅŸti aerul ce îl respir; ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Tu eşti aerul ce îl respir; ...
Text
Enviat per rachelpeel
Idioma orígen: Romanès

Tu eşti aerul ce îl respir; niciodată nu am iubit, pe nimeni în viaţa mea. Te iubesc mai mult ca lumina ochilor mei. Te sărut dulce cu o mie de sărutări şi sper să înţelegi aceste rânduri, dragostea mea
Notes sobre la traducció
my romanian boyfriend sent me this message

Diacritics corrected according to Tzicu-Sem's notification.

Títol
You are the air I breathe...
Traducció
Anglès

Traduït per Tzicu-Sem
Idioma destí: Anglès

You are the air I breathe; I never loved anyone in my life. I love you more than I love the sight of my eyes. Kiss you dearly with a thousand of kisses, and I hope you will understand these lines, my love.
Notes sobre la traducció
word to word translation: [...] than I love the light of my eyes. But that's a collocation for Romanian language.
Darrera validació o edició per lilian canale - 18 Novembre 2009 17:50