Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - Tu eÅŸti aerul ce îl respir; ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Tu eşti aerul ce îl respir; ...
Text
Înscris de rachelpeel
Limba sursă: Română

Tu eşti aerul ce îl respir; niciodată nu am iubit, pe nimeni în viaţa mea. Te iubesc mai mult ca lumina ochilor mei. Te sărut dulce cu o mie de sărutări şi sper să înţelegi aceste rânduri, dragostea mea
Observaţii despre traducere
my romanian boyfriend sent me this message

Diacritics corrected according to Tzicu-Sem's notification.

Titlu
You are the air I breathe...
Traducerea
Engleză

Tradus de Tzicu-Sem
Limba ţintă: Engleză

You are the air I breathe; I never loved anyone in my life. I love you more than I love the sight of my eyes. Kiss you dearly with a thousand of kisses, and I hope you will understand these lines, my love.
Observaţii despre traducere
word to word translation: [...] than I love the light of my eyes. But that's a collocation for Romanian language.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 18 Noiembrie 2009 17:50