Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Tu eÅŸti aerul ce îl respir; ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Tu eşti aerul ce îl respir; ...
متن
rachelpeel پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Tu eşti aerul ce îl respir; niciodată nu am iubit, pe nimeni în viaţa mea. Te iubesc mai mult ca lumina ochilor mei. Te sărut dulce cu o mie de sărutări şi sper să înţelegi aceste rânduri, dragostea mea
ملاحظاتی درباره ترجمه
my romanian boyfriend sent me this message

Diacritics corrected according to Tzicu-Sem's notification.

عنوان
You are the air I breathe...
ترجمه
انگلیسی

Tzicu-Sem ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You are the air I breathe; I never loved anyone in my life. I love you more than I love the sight of my eyes. Kiss you dearly with a thousand of kisses, and I hope you will understand these lines, my love.
ملاحظاتی درباره ترجمه
word to word translation: [...] than I love the light of my eyes. But that's a collocation for Romanian language.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 18 نوامبر 2009 17:50