Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Angla - Tu eşti aerul ce îl respir; ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Tu eşti aerul ce îl respir; ...
Teksto
Submetigx per rachelpeel
Font-lingvo: Rumana

Tu eşti aerul ce îl respir; niciodată nu am iubit, pe nimeni în viaţa mea. Te iubesc mai mult ca lumina ochilor mei. Te sărut dulce cu o mie de sărutări şi sper să înţelegi aceste rânduri, dragostea mea
Rimarkoj pri la traduko
my romanian boyfriend sent me this message

Diacritics corrected according to Tzicu-Sem's notification.

Titolo
You are the air I breathe...
Traduko
Angla

Tradukita per Tzicu-Sem
Cel-lingvo: Angla

You are the air I breathe; I never loved anyone in my life. I love you more than I love the sight of my eyes. Kiss you dearly with a thousand of kisses, and I hope you will understand these lines, my love.
Rimarkoj pri la traduko
word to word translation: [...] than I love the light of my eyes. But that's a collocation for Romanian language.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 18 Novembro 2009 17:50