Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Англійська - Tu eÅŸti aerul ce îl respir; ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Tu eşti aerul ce îl respir; ...
Текст
Публікацію зроблено rachelpeel
Мова оригіналу: Румунська

Tu eşti aerul ce îl respir; niciodată nu am iubit, pe nimeni în viaţa mea. Te iubesc mai mult ca lumina ochilor mei. Te sărut dulce cu o mie de sărutări şi sper să înţelegi aceste rânduri, dragostea mea
Пояснення стосовно перекладу
my romanian boyfriend sent me this message

Diacritics corrected according to Tzicu-Sem's notification.

Заголовок
You are the air I breathe...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Tzicu-Sem
Мова, якою перекладати: Англійська

You are the air I breathe; I never loved anyone in my life. I love you more than I love the sight of my eyes. Kiss you dearly with a thousand of kisses, and I hope you will understand these lines, my love.
Пояснення стосовно перекладу
word to word translation: [...] than I love the light of my eyes. But that's a collocation for Romanian language.
Затверджено lilian canale - 18 Листопада 2009 17:50