Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - Tu eşti aerul ce îl respir; ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Tu eşti aerul ce îl respir; ...
Tekst
Podnet od rachelpeel
Izvorni jezik: Rumunski

Tu eşti aerul ce îl respir; niciodată nu am iubit, pe nimeni în viaţa mea. Te iubesc mai mult ca lumina ochilor mei. Te sărut dulce cu o mie de sărutări şi sper să înţelegi aceste rânduri, dragostea mea
Napomene o prevodu
my romanian boyfriend sent me this message

Diacritics corrected according to Tzicu-Sem's notification.

Natpis
You are the air I breathe...
Prevod
Engleski

Preveo Tzicu-Sem
Željeni jezik: Engleski

You are the air I breathe; I never loved anyone in my life. I love you more than I love the sight of my eyes. Kiss you dearly with a thousand of kisses, and I hope you will understand these lines, my love.
Napomene o prevodu
word to word translation: [...] than I love the light of my eyes. But that's a collocation for Romanian language.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 18 Novembar 2009 17:50