Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - Tu eÅŸti aerul ce îl respir; ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Tu eşti aerul ce îl respir; ...
Tekst
Prezantuar nga rachelpeel
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Tu eşti aerul ce îl respir; niciodată nu am iubit, pe nimeni în viaţa mea. Te iubesc mai mult ca lumina ochilor mei. Te sărut dulce cu o mie de sărutări şi sper să înţelegi aceste rânduri, dragostea mea
Vërejtje rreth përkthimit
my romanian boyfriend sent me this message

Diacritics corrected according to Tzicu-Sem's notification.

Titull
You are the air I breathe...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Tzicu-Sem
Përkthe në: Anglisht

You are the air I breathe; I never loved anyone in my life. I love you more than I love the sight of my eyes. Kiss you dearly with a thousand of kisses, and I hope you will understand these lines, my love.
Vërejtje rreth përkthimit
word to word translation: [...] than I love the light of my eyes. But that's a collocation for Romanian language.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 18 Nëntor 2009 17:50