Traducció - Serbi-Francès - ljubavi moja...cekam te vec izvesno vreme,ali...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat | ljubavi moja...cekam te vec izvesno vreme,ali... | | Idioma orígen: Serbi
Ljubavi moja Cekam te vec izvesno vreme,ali pretpostavljam da imas posla...volim te zauvek | | zelim da tekst bude preveden na francuski jezik iz francuske |
|
| | TraduccióFrancès Traduït per Stane | Idioma destí: Francès
Mon amour Je t'attends déjà depuis un certain temps, mais je suppose que tu as du travail... je t'aime pour toujours |
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 9 Gener 2010 16:54
Darrer missatge | | | | | 9 Gener 2010 10:54 | | | Salut Stane!
"je t'attends déjà depuis un certain temps", ou "cela fait déjà un certain temps que je t'attends" est correct, mais "je t'attends déjà un certain temps" n'est pas assez précis.
Que préfères-tu?
Bonne Année 2010! : | | | 9 Gener 2010 14:43 | | StaneNombre de missatges: 176 | Merci Francky,
Peut-être "je t'attends déjà depuis un certain temps" puisque dans la phrase serbe l'accent n'est pas mis sur la durée mais plutôt sur le fait qu'il attend...
Merci et tous mes voeux pour l'année 2010! |
|
|