Prevođenje - Srpski-Francuski - ljubavi moja...cekam te vec izvesno vreme,ali...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo | ljubavi moja...cekam te vec izvesno vreme,ali... | | Izvorni jezik: Srpski
Ljubavi moja Cekam te vec izvesno vreme,ali pretpostavljam da imas posla...volim te zauvek | | zelim da tekst bude preveden na francuski jezik iz francuske |
|
| | PrevođenjeFrancuski Preveo Stane | Ciljni jezik: Francuski
Mon amour Je t'attends déjà depuis un certain temps, mais je suppose que tu as du travail... je t'aime pour toujours |
|
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 9 siječanj 2010 16:54
Najnovije poruke | | | | | 9 siječanj 2010 10:54 | | | Salut Stane!
"je t'attends déjà depuis un certain temps", ou "cela fait déjà un certain temps que je t'attends" est correct, mais "je t'attends déjà un certain temps" n'est pas assez précis.
Que préfères-tu?
Bonne Année 2010! : | | | 9 siječanj 2010 14:43 | | | Merci Francky,
Peut-être "je t'attends déjà depuis un certain temps" puisque dans la phrase serbe l'accent n'est pas mis sur la durée mais plutôt sur le fait qu'il attend...
Merci et tous mes voeux pour l'année 2010! |
|
|