ترجمه - صربی-فرانسوی - ljubavi moja...cekam te vec izvesno vreme,ali...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی | ljubavi moja...cekam te vec izvesno vreme,ali... | متن letaa پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: صربی
Ljubavi moja Cekam te vec izvesno vreme,ali pretpostavljam da imas posla...volim te zauvek | | zelim da tekst bude preveden na francuski jezik iz francuske |
|
| | ترجمهفرانسوی Stane ترجمه شده توسط | زبان مقصد: فرانسوی
Mon amour Je t'attends déjà depuis un certain temps, mais je suppose que tu as du travail... je t'aime pour toujours |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 9 ژانویه 2010 16:54
آخرین پیامها | | | | | 9 ژانویه 2010 10:54 | | | Salut Stane!
"je t'attends déjà depuis un certain temps", ou "cela fait déjà un certain temps que je t'attends" est correct, mais "je t'attends déjà un certain temps" n'est pas assez précis.
Que préfères-tu?
Bonne Année 2010! : | | | 9 ژانویه 2010 14:43 | | | Merci Francky,
Peut-être "je t'attends déjà depuis un certain temps" puisque dans la phrase serbe l'accent n'est pas mis sur la durée mais plutôt sur le fait qu'il attend...
Merci et tous mes voeux pour l'année 2010! |
|
|