Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Французский - ljubavi moja...cekam te vec izvesno vreme,ali...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийФранцузский

Категория Повседневность - Любoвь / Дружба

Статус
ljubavi moja...cekam te vec izvesno vreme,ali...
Tекст
Добавлено letaa
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Ljubavi moja
Cekam te vec izvesno vreme,ali pretpostavljam da imas posla...volim te zauvek
Комментарии для переводчика
zelim da tekst bude preveden na francuski jezik iz francuske

Статус
Mon amour...
Перевод
Французский

Перевод сделан Stane
Язык, на который нужно перевести: Французский

Mon amour
Je t'attends déjà depuis un certain temps, mais je suppose que tu as du travail... je t'aime pour toujours
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 9 Январь 2010 16:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Январь 2010 10:54

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Salut Stane!

"je t'attends déjà depuis un certain temps", ou "cela fait déjà un certain temps que je t'attends" est correct, mais "je t'attends déjà un certain temps" n'est pas assez précis.

Que préfères-tu?

Bonne Année 2010! :

9 Январь 2010 14:43

Stane
Кол-во сообщений: 176
Merci Francky,
Peut-être "je t'attends déjà depuis un certain temps" puisque dans la phrase serbe l'accent n'est pas mis sur la durée mais plutôt sur le fait qu'il attend...
Merci et tous mes voeux pour l'année 2010!