Translation - Serbian-French - ljubavi moja...cekam te vec izvesno vreme,ali...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Daily life - Love / Friendship | ljubavi moja...cekam te vec izvesno vreme,ali... | | Source language: Serbian
Ljubavi moja Cekam te vec izvesno vreme,ali pretpostavljam da imas posla...volim te zauvek | Remarks about the translation | zelim da tekst bude preveden na francuski jezik iz francuske |
|
| | TranslationFrench Translated by Stane | Target language: French
Mon amour Je t'attends déjà depuis un certain temps, mais je suppose que tu as du travail... je t'aime pour toujours |
|
Last validated or edited by Francky5591 - 9 January 2010 16:54
Latest messages | | | | | 9 January 2010 10:54 | | | Salut Stane!
"je t'attends déjà depuis un certain temps", ou "cela fait déjà un certain temps que je t'attends" est correct, mais "je t'attends déjà un certain temps" n'est pas assez précis.
Que préfères-tu?
Bonne Année 2010! : | | | 9 January 2010 14:43 | | StaneNumber of messages: 176 | Merci Francky,
Peut-être "je t'attends déjà depuis un certain temps" puisque dans la phrase serbe l'accent n'est pas mis sur la durée mais plutôt sur le fait qu'il attend...
Merci et tous mes voeux pour l'année 2010! |
|
|