Prevod - Srpski-Francuski - ljubavi moja...cekam te vec izvesno vreme,ali...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo | ljubavi moja...cekam te vec izvesno vreme,ali... | | Izvorni jezik: Srpski
Ljubavi moja Cekam te vec izvesno vreme,ali pretpostavljam da imas posla...volim te zauvek | | zelim da tekst bude preveden na francuski jezik iz francuske |
|
| | Prevod Francuski Preveo Stane | Željeni jezik: Francuski
Mon amour Je t'attends déjà depuis un certain temps, mais je suppose que tu as du travail... je t'aime pour toujours |
|
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 9 Januar 2010 16:54
Poslednja poruka | | | | | 9 Januar 2010 10:54 | | | Salut Stane!
"je t'attends déjà depuis un certain temps", ou "cela fait déjà un certain temps que je t'attends" est correct, mais "je t'attends déjà un certain temps" n'est pas assez précis.
Que préfères-tu?
Bonne Année 2010! : | | | 9 Januar 2010 14:43 | | | Merci Francky,
Peut-être "je t'attends déjà depuis un certain temps" puisque dans la phrase serbe l'accent n'est pas mis sur la durée mais plutôt sur le fait qu'il attend...
Merci et tous mes voeux pour l'année 2010! |
|
|