Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Llatí - LÃ¥t det förflutna vara förflutet, lämna framtiden...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Poesia
Títol
Låt det förflutna vara förflutet, lämna framtiden...
Text
Enviat per
boman76
Idioma orígen: Suec
Låt det förflutna vara förflutet, lämna framtiden ifred, lev nu.
Notes sobre la traducció
Bridge: "Let the past be past, leave the future alone, live now." /pias 100122.
Títol
Praeteritis praeterita esse permitte...
Traducció
Llatí
Traduït per
Aneta B.
Idioma destí: Llatí
Praeteritis praeterita esse permitte, futura futuris redde, nunc vive.
Darrera validació o edició per
Efylove
- 29 Gener 2010 12:10