Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Švedski-Latinski - LÃ¥t det förflutna vara förflutet, lämna framtiden...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesništvo
Naslov
Låt det förflutna vara förflutet, lämna framtiden...
Tekst
Poslao
boman76
Izvorni jezik: Švedski
Låt det förflutna vara förflutet, lämna framtiden ifred, lev nu.
Primjedbe o prijevodu
Bridge: "Let the past be past, leave the future alone, live now." /pias 100122.
Naslov
Praeteritis praeterita esse permitte...
Prevođenje
Latinski
Preveo
Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski
Praeteritis praeterita esse permitte, futura futuris redde, nunc vive.
Posljednji potvrdio i uredio
Efylove
- 29 siječanj 2010 12:10