Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Λατινικά - LÃ¥t det förflutna vara förflutet, lämna framtiden...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ποίηση
τίτλος
Låt det förflutna vara förflutet, lämna framtiden...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
boman76
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Låt det förflutna vara förflutet, lämna framtiden ifred, lev nu.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge: "Let the past be past, leave the future alone, live now." /pias 100122.
τίτλος
Praeteritis praeterita esse permitte...
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Praeteritis praeterita esse permitte, futura futuris redde, nunc vive.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Efylove
- 29 Ιανουάριος 2010 12:10