Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Латинська - LÃ¥t det förflutna vara förflutet, lämna framtiden...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Заголовок
Låt det förflutna vara förflutet, lämna framtiden...
Текст
Публікацію зроблено
boman76
Мова оригіналу: Шведська
Låt det förflutna vara förflutet, lämna framtiden ifred, lev nu.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge: "Let the past be past, leave the future alone, live now." /pias 100122.
Заголовок
Praeteritis praeterita esse permitte...
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Praeteritis praeterita esse permitte, futura futuris redde, nunc vive.
Затверджено
Efylove
- 29 Січня 2010 12:10