Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Grec-Turc - Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Text
Enviat per
Buchra
Idioma orígen: Grec Traduït per
eleonora13
Απόσπασμα που παÏαδίδεται σÏμφωνα με τη συνθήκη που υπογÏάφθηκε στη ΒιÎννη στις 8 ΣεπτεμβÏίου 1976.
Títol
Official translation
Traducció
Turc
Traduït per
User10
Idioma destí: Turc
Viyana'da 8 Eylül 1976 tarihinde imzalanan sözleşme uyarınca verilen örnek.
Notes sobre la traducció
extrait (Fransızca) = alıntı, özet
Darrera validació o edició per
44hazal44
- 7 Març 2010 18:30
Darrer missatge
Autor
Missatge
7 Març 2010 18:29
44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Merhaba User10,
"extrait" Fransızca'da "özet, alıntı" gibi anlamlara sahiptir. Altta belirtip onaylıyorum.
7 Març 2010 21:03
User10
Nombre de missatges: 1173
Merhaba Hazal
Teşekkür ederim
7 Març 2010 21:15
44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Rica ederim.