Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Turc - Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Texte
Proposé par
Buchra
Langue de départ: Grec Traduit par
eleonora13
Απόσπασμα που παÏαδίδεται σÏμφωνα με τη συνθήκη που υπογÏάφθηκε στη ΒιÎννη στις 8 ΣεπτεμβÏίου 1976.
Titre
Official translation
Traduction
Turc
Traduit par
User10
Langue d'arrivée: Turc
Viyana'da 8 Eylül 1976 tarihinde imzalanan sözleşme uyarınca verilen örnek.
Commentaires pour la traduction
extrait (Fransızca) = alıntı, özet
Dernière édition ou validation par
44hazal44
- 7 Mars 2010 18:30
Derniers messages
Auteur
Message
7 Mars 2010 18:29
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Merhaba User10,
"extrait" Fransızca'da "özet, alıntı" gibi anlamlara sahiptir. Altta belirtip onaylıyorum.
7 Mars 2010 21:03
User10
Nombre de messages: 1173
Merhaba Hazal
Teşekkür ederim
7 Mars 2010 21:15
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Rica ederim.