Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Grcki-Turski - Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Tekst
Podnet od
Buchra
Izvorni jezik: Grcki Preveo
eleonora13
Απόσπασμα που παÏαδίδεται σÏμφωνα με τη συνθήκη που υπογÏάφθηκε στη ΒιÎννη στις 8 ΣεπτεμβÏίου 1976.
Natpis
Official translation
Prevod
Turski
Preveo
User10
Željeni jezik: Turski
Viyana'da 8 Eylül 1976 tarihinde imzalanan sözleşme uyarınca verilen örnek.
Napomene o prevodu
extrait (Fransızca) = alıntı, özet
Poslednja provera i obrada od
44hazal44
- 7 Mart 2010 18:30
Poslednja poruka
Autor
Poruka
7 Mart 2010 18:29
44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba User10,
"extrait" Fransızca'da "özet, alıntı" gibi anlamlara sahiptir. Altta belirtip onaylıyorum.
7 Mart 2010 21:03
User10
Broj poruka: 1173
Merhaba Hazal
Teşekkür ederim
7 Mart 2010 21:15
44hazal44
Broj poruka: 1148
Rica ederim.