Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Греческий-Турецкий - Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Tекст
Добавлено
Buchra
Язык, с которого нужно перевести: Греческий Перевод сделан
eleonora13
Απόσπασμα που παÏαδίδεται σÏμφωνα με τη συνθήκη που υπογÏάφθηκε στη ΒιÎννη στις 8 ΣεπτεμβÏίου 1976.
Статус
Official translation
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
User10
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Viyana'da 8 Eylül 1976 tarihinde imzalanan sözleşme uyarınca verilen örnek.
Комментарии для переводчика
extrait (Fransızca) = alıntı, özet
Последнее изменение было внесено пользователем
44hazal44
- 7 Март 2010 18:30
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Март 2010 18:29
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Merhaba User10,
"extrait" Fransızca'da "özet, alıntı" gibi anlamlara sahiptir. Altta belirtip onaylıyorum.
7 Март 2010 21:03
User10
Кол-во сообщений: 1173
Merhaba Hazal
Teşekkür ederim
7 Март 2010 21:15
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Rica ederim.