Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Grieks-Turks - Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Tekst
Opgestuurd door
Buchra
Uitgangs-taal: Grieks Vertaald door
eleonora13
Απόσπασμα που παÏαδίδεται σÏμφωνα με τη συνθήκη που υπογÏάφθηκε στη ΒιÎννη στις 8 ΣεπτεμβÏίου 1976.
Titel
Official translation
Vertaling
Turks
Vertaald door
User10
Doel-taal: Turks
Viyana'da 8 Eylül 1976 tarihinde imzalanan sözleşme uyarınca verilen örnek.
Details voor de vertaling
extrait (Fransızca) = alıntı, özet
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
44hazal44
- 7 maart 2010 18:30
Laatste bericht
Auteur
Bericht
7 maart 2010 18:29
44hazal44
Aantal berichten: 1148
Merhaba User10,
"extrait" Fransızca'da "özet, alıntı" gibi anlamlara sahiptir. Altta belirtip onaylıyorum.
7 maart 2010 21:03
User10
Aantal berichten: 1173
Merhaba Hazal
Teşekkür ederim
7 maart 2010 21:15
44hazal44
Aantal berichten: 1148
Rica ederim.